Aucune traduction exact pour مُلْحَقٌ تَعْدِيلِيٌّ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مُلْحَقٌ تَعْدِيلِيٌّ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • b) La modification des deux annexes de la loi sur le travail en ce qui concerne la définition des emplois industriels qui présentent les plus grands risques pour la vie des enfants;
    (ب) تعديل الجدولين الملحقين بقانون العمل لجهة تحديد الأعمال الصناعية الأكثر خطورة على حياة الأطفال؛
  • La présente annexe contient les amendements à la quatrième édition révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses, Manuel d'épreuves et de critères
    يحتوي هذا الملحق على تعديلات على الطبعة الرابعة المنقَّحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، دليل الاختبارات والمعايير (ST/SG/AC.10/11/Rev.4)، والتي أقرّتها اللجنة في دورتها الثانية.
  • Le mécanisme précis par lequel les règles relatives aux biens attachés à des biens meubles devraient être adaptées dépendra des circonstances juridiques de chacun des États qui aura choisi d'adopter l'approche non unitaire.
    وتتوقف الآلية الدقيقة التي يمكن وفقا لها تعديل قواعد ملحقات الموجودات المنقولة على تفاصيل القانون في كل دولة بعينها تختار اعتماد النهج غير الوحدوي.
  • Le mécanisme précis par lequel les règles relatives aux biens rattachés à des biens meubles devraient être adaptées dépendra des circonstances juridiques de chacun des États qui aura choisi d'adopter l'approche non unitaire.
    وتتوقف الآلية الدقيقة التي يمكن وفقا لها تعديل قواعد ملحقات الممتلكات المنقولة على تفاصيل القانون في أي دولة تختار اعتماد النهج غير الوحدوي.
  • Par ailleurs, l'amendement de 2004 au Code pénal, qui a pris effet le 1er août 2004, établit que la « fourniture illicite d'armes » et le « trafic d'armements » constituent désormais un crime; on en trouvera le texte à l'annexe au présent rapport.
    وعلاوة علي ذلك فإنه بمقتضي التعديل الذي أجري عام 2004 للقانون الجنائي، والساري المفعول ابتداء من 1 آب/أغسطس 2004، فإن ”التسليح غير المشروع والمتاجرة في الأسلحة“ يعتبران نوعا جديدا من الجرائم الجنائية، ونص هذا التعديل ملحق كمرفق لهذا التقرير.
  • Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié, en septembre 2000, le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'avoir accepté, en septembre 2000, l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention qui concerne le calendrier de ses réunions.
    ‎5 -‎ وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها في أيلول/سبتمبر 2000 بالتصديق على البروتوكول ‏الاختياري الملحق بالاتفاقية، وبقبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية ‏فيما يتعلق بوقت اجتماع اللجنة.‏
  • Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié, en septembre 2000, le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'avoir accepté, en septembre 2000, l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention qui concerne le calendrier de ses réunions.
    483-‎ وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها في أيلول/سبتمبر 2000 بالتصديق على البروتوكول ‏الاختياري الملحق بالاتفاقية، وبقبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية ‏فيما يتعلق بوقت اجتماع اللجنة.‏
  • Code civil, loi nº 4/V/96 du 2 juillet, Bulletin officiel nº 20, série 1, Supplément, autorisant la révocation du Livre IV du Code civil et le décret législatif nº 12 - C/97, du 30 juin, Bulletin officiel nº 25, série 1, supplément altérant le Code de la famille;
    القانون المدني، القانون رقم 4/7/96 الصادر في 2 تموز/يوليه، بالنشرة الرسمية رقم 20، المجموعة 1، الملحق، حيث يرد تفويض بإلغاء الباب الرابع من القانون المدني، والمرسوم التشريعي رقم 12-C/97 الصادر في 30 حزيران/يونيه، بالنشرة الرسمية رقم 25، المجموعة1، الملحق، حيث يرد تعديل لقانون الأسرة؛
  • La Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme et la Directrice de la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU ont continué d'encourager tous les États à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant et à adopter l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention.
    واصلت المستشارة الخاصة للأمين العام لشؤون القضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ومديرة شعبة النهوض بالمرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة بذل جهودهما الرامية إلى التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى القبول بالبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وعلى التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
  • Suite à l'adoption de la Loi no 61/2007, portant amendement du Code pénal général, no 19/1940, et les amendements ultérieurs (infractions sexuelles), la disposition de l'article 205 du Code a été abolie. Celle-ci prévoyait la dispense de la punition pour certaines infractions sexuelles si les personnes entre lesquelles l'acte sexuel avait eu lieu continuaient de vivre ensemble, commençaient à cohabiter ou se mariaient.
    وبتمرير القانون رقم 61/2007 الذي يعدل قانون العقوبات العام رقم 19/1940 مع التعديلات الملحقة به (الجرائم الجنسية)، ألغى حكم المادة 205 من القانون؛ وقد أتاح ذلك إلغاء العقوبة عن بعض الجرائم الجنسية إذا واصل الشخصان اللذان حدث بينهما الجماع العيش معا أو الدخول في معاشرة أو زواج.